Nuevo blog por los/as compañeros/as del 28M / New blog for the 28M comrades

Este es el blog en donde se mantiene información actualizada sobre los/as compañeros/as detenidos/as y procesados/as en Temuco – Chile, luego de los allanamientos del 28 de Marzo:

http://libertad28m.blogspot.com.ar/

………………………………………………………………………………………..

This is the blog where keeps updated information about the comrades arrested and prosecuted in Temuco – Chile, after the raids of March 28:

http://libertad28m.blogspot.com.ar/

Los/as Solidarios/as

«Es imposible sobrevivir sin un tejido solidario. Ese es el sentido de terror que ellos imponen: secar el agua donde podríamos nadar.»

«It is impossible to survive without a solidarity network. That’s the sense of terror that they impose: dry the water where we could swim.»

Palabras de / Words from Marcelo Villarroel

«Se trata de romper el miedo y la indiferencia, la solidaridad komprometida es una exigencia individual y kolectiva para demoler esa posición kómoda y autocomplaciente de kreer ke nuestra lucha es temporal y no una opción de vida orgullosa como la ke hoy muchos y muchas asumimos desde hace muchísimo en kompleta koncekuencia kon nuestros actos.

Multiplikar todo tipo de actos , hechos, gestos e iniciativas es una necesidad de kombate contra el Estado- kárcel- capital ke es la ke nos mueve , independiente de cualquier limitación.

Insistir hasta el infinito en la búskeda de nuestra libertad es golpear kon dignidad y sin miedo hasta el último cimiento de nuestra podrida sociedad… ke estas palabras no se las lleve el viento, ke se transformen en hechos…»

Lee el comunicado completo aquí.

…………………………………………………………………………………………………

«It is a question of breaking up fear and indifference. Committed solidarity is an individual and collective need which serves to destroy the convenient and self-satisfying belief that our struggle is temporary and not a proud choice of life we had made after a long time spent in total harmony with our actions.

To multiple all kind of actions and initiatives is a necessity, the necessity to struggle against state-prison-capital and go ahead without limitations. 

To insist in the endless search for our freedom means to strike without fear any bits of this rotten society… let’s not allow the wind to blow these words away, let’s turn them into actions…»

Read the competle statement here.

Marcelo Villarroel Sepúlveda
Prisionero Libertario / Libertarian prisoner
14 diciembre de 2012 /  December 14 2012
Módulo 2.- H norte. CAS-STGO Chile.-

Palabras de Solidaridad / Words of Solidarity

Las siguientes palabras , son testimonio de lo importante que es la acción solidaria para ayudar a mantener el espíritu intacto en nuestros compañeros de lucha.

The following words are evidence of how important it is solidarity action, as a help to keep intact the fight spirit the comrades.

………………………………………………………………………………………….

«Para nosotras el gran logro de este prolongado ayuno fue sentir diariamente la cómplice solidaridad demostrada en todas partes del globo, escuchar como se multiplicaron los gritos de exigencia de libertad, los hermosos lienzos desplegado en el hormigón de diferentes lugares y colgados en punto neurálgicos de esta caótica ciudad fue nuestro alimento, nuestra energía que nos permitió resistir 65 largos días sin ingerir alimento alguno.

La imaginación voló y se multiplicó, abrazamos cada gesto, cada grito, cada acción, cada llama que nos acompañó cada día, sin esta férrea solidaridad esta movilización jamás habría sido escuchada.

LA SOLIDARIDAD ES UN ARMA QUE TRASPASA FRONTERAS
A LA CALLE TODOS LXS PRESXS DE LAS MENTIRAS DEL PODER!!!»

“For us the big gain of this prolonged fasting was an accomplice feel of solidarity demonstrated daily in all parts of the world,listen how were multiplied shouts demanding freedom, the beautiful paintings displayed in different places and concrete hanging in neuralgic point of this chaotic city was our food,that energy which allowed us to endure 65 long days without eating any food

 Imagination flew and multiplied, embrace every gesture, every cry, every action, every call that accompanied us every day, without this fierce solidarity  this movement would never have been heard.

 Solidarity is a weapon that crosses borders
TO THE STREET ALL PRISONERS OF POWER AND THEIR LIES!!!”

Mónica Caballero, Presa Politica Anarkista / anarchist political prisoner.
Andrea Urzúa, Prisionera política libertaria / libertarian political prisoner.
CPF, SEAS.
Jueves 28 de abril 2011. / Thursday April 28, 2011.

Ellas dos se encuentran libertad desde mediados del 2012 / They are out on jail sice mid 2012.

Carta de las compañeras Mónica Caballero y Andrea Urzúa por el fin de la Huelga de Hambre, CHILE

………………………………………………………………………………………….

«No me cabe duda alguna de que me habría pasado muchos más años en prisión de no haber sido por el incansable apoyo de una red de amigos/as, familiares, aliados/as anarquistas y un/a buen/a abogado/a. En la cárcel, se hace evidente que todos los esfuerzos del CSC están dirigidos a aislar al/a la preso/a de sus redes de apoyo, tanto dentro como fuera de los muros. Debo mi “libertad” a todos/as aquellos/as que me han apoyado durante todo este capítulo de mi vida y solo espero poder corresponderles a través de mi solidaridad y ¡continuando con el alegre estilo de vida de la resistencia!»

«Can be no doubt that  I  would have spent many more years in prison if not for the tireless support of a network of friends, family, allies anarchists and a good lawyer,In prison, it becomes clear that all CSC efforts are directed to isolating   the prisoner of their support networks,both inside and outside the walls. i  owe my «freedom» to all those who have supported me during this chapter of my life and only hope to correspond through my solidarity and continuing with the joyful lifestyle of resistance! «

Ann Hansen,
Noviembre de 2012 / November 2012.

Declaración de Ann Hansen sobre su último arresto, encarcelamiento y liberación, CANADÁ

………………………………………………………………………………………….

«Queremos que todos/as sepáis que Ryo ahora pertenece a todos/as aquellos/as que muestran y quieren expresar su solidaridad. La historia de nuestro hermano ahora pertenece al espíritu internacional de la liberación total, a la rebelión de los/as individuos/as que reclaman a nuestro hermano como su propio hermano. Si no os gusta, pues ¡idos a la mierda!»

«We want everyone to know that Ryo now belongs to all those who want to display and express their solidarity. The story of our brother now belongs to the international spirit of total liberation, rebellion of individuals who claim to our brother as his own brother. If you do not like, then gone to hell! «

Compañerxs anónimxs de la antigua NEGASI
Anonymous former comrades of NEGASI

Declaración final de compañerxs de la antigua Negasi ante el juicio al asesino del compa Ryo, INDONESIA

………………………………………………………………………………………….

«Un enorme gracias a todxs lxs compañerxs y amigxs que se interesaron por Panagiotis, quienes enviaron cartas, donaron sangre, quienes se mantuvieron al lado de la Conspiración de Células del Fuego. Por último, un abrazo incendiario a los hermanos y las hermanas de la Célula Argirou/Conspiración Internacional por la Venganza/FRI-FAI de Indonesia, así como a la Célula antiautoritaria insurreccional Panagiotis Argirou/FAI-FRI desde Chile, quienes de la solidaridad anarquista hicieron praxis con sus ataques incendiarios.»

«A huge thanks to all the comrades and friends who were interested in Panagiotis, who sent letters, gave blood, who stood next to the Conspiracy of Cells of Fire.Finally, an incendiary embrace to the brothers and sisters of the Cell Argirou / International Conspiracy for Revenge / FRI-Indonesian FAI and the antiauthoritarian cell Panagiotis insurrectional Argirou / FAI-IRF from Chile,who made praxis  of  anarchist solidarity with arson attacks.»

Solidarixs de la O.R. CCF
Supportives of R.O. CCF

Actualización del estado de salud del compa Panagiotis Argirou, GRECIA

………………………………………………………………………………………….

«Nuestro amor y compromiso no es temporal, ha sido forjado con la sangre humilde de quienes vienen de hogares proletarios y se reconocen en la lucha rebelde que no tiene espacio ni tribuna en los medios de intoxicación informativa, pero que perdura y se extiende por donde existan conciencias dispuestas a luchar.

 No bajaremos los brazos hasta ver a los nuestros en la calle.
Solidaridad activa con los preso del Caso Security!!»

«Our love and commitment is not temporary, has been forged with the blood of those who come from humble proletarians homes  and that recognize in rebel fight,that has no space or gallery in the intoxicating mass media,  but endures and spreads every space  where there  are consciences ready to fight 

 We will not stop until we see our people in the street.
Active solidarity with the prisoners od the «Security» Case!»

Familiares de Freddy, Marcelo y Juan. / Relatives of Freddy, Marcelo and Juan.
Valparaíso – Santiago, Chile.
Fines de Febrero de 2013.  / End of February 2013.

Caso Security: Venganza del Estado en donde hay “gato encerrado”CHILE

Sobre / About Gabriel Pombo DaSilva

El compañero anarquista, Gabriel Pombo Da Silva, es trasladado durante fines de Enero del 2013 desde Alemania hasta las cárceles bajo el Estado Español. Una vez en prisión, vuelve a ser trasladado bajo el régimen FIES* hasta la prisión de Villena.  Desde ese centro de exterminio, Gabriel manda las siguientes líneas respecto a su situación carcelaria:

(…) Hoy mismo me vino a ver el Subdirector de Seguridad de ésta prisión para ocuparse de que me den las visitas y me dejen llamar por teléfono. Me dió la impresión que hablaba (habla) en serio. Osea que podéis hacer público (aparte de mi agradecimiento por tanta solidaridad, faxes, etc) que mi situación carcelaria se va solucionando poco a poco; y que las medidas adoptadas son lo “normal” en/con cualquier preso FIES; y no es algo “extraordinario” porque sea yo. En caso de que hubiese algún “cambio” o passe algo “anómalo” ya os lo hago saber. Ahora (me) nos conviene tranquilizarnos, un poco, y ver si cumplen con lo que me corresponde (visitas, llamadas, etc)

Gabriel Pombo da Silva
CP Villena

El régimen FIES ( Ficheros de Internos de Especial Seguimiento) es una serie de medidas utilizadas por la Administración Penitenciaria Española, consistentes en un mayor control y vigilancia para obtener una mayor información de los internos incluidos en él, según el tipo de delito que cometió, su trayectoria penitenciaria o su integración en organizaciones criminales.

——————————————————————————————————————–

The anarchist comrade Gabriel Pombo Da Silva was transferred from germany to the spain prison system on the last days of january of 2013, once in jail he is transferred again to a prision in Villena under the FIES program. From where he writes this letter to inform us about his current situation in jail:

[…] Today the Assistant Director of Security of this prison came to see me, to see to it that they were giving me visitations and letting me use the telephone. He gave me the impression that he was (is) serious.
Therefore you can publicize (aside from my gratefulness for so much solidarity, faxes, etc) that my situation in prison is being resolved little by little; and that the adopted measures are the “norm” with any FIES prisoner–it is not something “extraordinary” because it’s me. 
In case there is some “change” or something “anomalous” happens, I will let you know. Now it is advisable (for me) that we settle down a little and see if they fulfill what they promised me (visits, phone calls, etc).

 Gabriel Pombo da Silva

Villena Prison

The FIES program (Ficheros de Internos de Especial Seguimiento or Internal Files of Special Monitoring) it’s a system that the spanish penitentiary administration use, consisting in more control and monitoring for increased  information about the prisoners, by type of crime committed, their trajectory  in prison or their involvement in criminal organizations.

Extraído desde / from http://publicacionrefractario.wordpress.com/