Solidaridad con / Solidarity with Sergio

Un compañero muy valeroso, ha estado en huelga de hambre por más de cuarenta días
con el objeto de poder ser visitado por su compañera. Obviamente es difícil hacer que  escuchen tus peticiones estando en una prisión, más aún cuando se está encerrado en la unidad conocida como AS2, la cual fue creada especialmente para aquellos que luchan en contra de este mundo infame, para así prevenir que se organicen con otros prisioneros en la lucha dentro de la prisión.

Una de las pocas posibilidades que les quedan a los rebeldes, bajo este sistema de vigilancia extremo, es ocupar su cuerpo como campo de batalla, evitar la comida como un intento de poner al enemigo en problemas y esperar a que se rinda.

El 4 de marzo, una petición de visitas entre Sergio y Katia fue enviado a la corte de Milán. El juez a cargo, se está tomando su tiempo para formular una respuesta, la cual probablemente será negativa ya que es el mismo juez que aseguró que Sergio aún se encontraba con buena salud, sin importar que una persona no haya comido nada en un mes y medio: aquellos que administran la justicia con su típico cinismo arrogante y con su disgustante y burguesa indiferencia hacia las personas, simplemente pasan por encima del sufrimiento y los sentimientos. Esto no nos sorprende: aquellos que pueden arruinar vidas al sentenciar a gente a prisión, pueden también llevar a cabo cualquier otro acto vil.

Tal vez los jueces y los fiscales tienen las billeteras llenas gracias a su asqueroso trabajo pero seguramente no tienen lo que Sergio si tiene: la dignidad y el orgullo de un individuo que lucha contra un mundo injusto.

Sergio está librando su batalla con determinación y mantiene su frente en alto a pesar de los días que ha pasado sin comer y de su traslado a Ferrara, con todas las dificultades que significan el ser trasladado. Creemos que es una obligación para nosotros apoyar a Sergio en estos momentos difíciles, puedes escribirle a :

Sergio Maria Stefani
C.C. Via Arginone 327
44122 Ferrara
Italy

Dirección, número de fax y dirección de correo de la corte de Milán:

Tribunale di MILANO
Via Freguglia, 1 – 20122 Milano
Tel: 0039 025436 (centralita)
Fax: 0039 0259902341
tribunale.milano@giustizia.it

Apoyar a un compañero de lucha que está en prisión es de vital importancia. Todos los conflictos necesarios con los que convivimos en nuestras ciudades no pueden alejarnos o distraernos de la solidaridad sincera con un compañero que está luchando como puede. La solidaridad entre compañeros es de absolutamente necesaria para darle sentido y mantener el espíritu del que está luchando en una prisión y puede influenciar en las decisiones de su verdugo, al demostrarle que el compañero no está solo.

Es fundamental que aquellos que deciden pelear desde dentro de la prisión sepan que sus reclamos serán apoyados desde afuera de los muros de la misma.

¡Solidaridad con Sergio!
¡Solidaridad con Madda, Maurizio y todos los rebeldes que están luchando dentro de las prisiones! ¡Libertad para todos/as!

Cassa di Solidarietà Aracnide

——————————————————————————————————————–

A very determined comrade has been on hunger strike for more than 40 days in order to get visits with his partner. Obviously it is much more difficult to make one’s voice heard inside a jail in order to achieve one’s claims than it is outside, and even more so in a unit, the AS2, which was created specifically to confine those who struggle against this infamous world and to prevent them from organizing themselves along with other prisoners in the struggle inside the prison.

One of the few possibilities left to the rebels detained in high surveillance regime is to make recourse to their bodies as a battlefield, to refuse food as an attempt at putting the enemy in trouble and hoping it gives up.

On March 4 a request for visits between Sergio and Katia was submitted to the court of Milan. The judge in charge is taking his time to announce a response, which is very likely to be negative, as the same judge has pointed out that Sergio’s health conditions continue to be good. Never mind if a person hasn’t had any food for one and a half month: those who administer justice, with their typical arrogant cynicism and disgusting and bourgeois indifference towards people, just pass over feeling and suffering. We are not surprised at this: those who can ruin lives by inflicting prison sentences can also carry out any other kind of vile actions.

Perhaps judges and prosecutors have their bellies full thanks to their disgusting job but certainly they don’t have what Sergio has: dignity and the pride of an individual on struggle against an unjust world!
Sergio is carrying on his battle with determination, and his spirit is high in spite of the many days he has spent without food and of his transfer to Ferrara, with all the difficulties a transfer implies.

We think it is imperative for us all to support Sergio at this difficult time! To start with, we can write to him:

Sergio Maria Stefani
C.C. Via Arginone 327
44122 Ferrara
Italy

Address, fax number and email address of the court of Milan:

Tribunale di MILANO
Via Freguglia, 1 – 20122 Milano
Tel: 0039 025436 (centralita)
Fax: 0039 0259902341
tribunale.milano@giustizia.it

To support a comrade on struggle in prison from outside is of vital importance. All the necessary conflicts we deal with in our cities can’t substitute or distract us from sincere solidarity with a comrade who is struggling as best as he can.

Solidarity from comrades is absolutely important as it helps to give sense and keep high the spirit of one who is struggling in a prison, and it can also influence the choices of his hangmen, at least by demonstrating that the comrade is not alone.
It is fundamental that those who decide to struggle inside a jail know that their claims will be supported from outside the prison walls.

Solidarity with Sergio!
Solidarity with Madda, Maurizio and all the rebels who are struggling inside the prison.
Freedom for all!

Cassa di Solidarietà Aracnide

 Extraído desde / from http://actforfree.nostate.net

 

Ayuda monetaria para / Monetary help for Alfredo y Nicola

Hemos decidido, compas y amigxs, abrir una cuenta corriente para recoger las contribuciones, provenientes de diferentes y singulares realidades, en solidaridad con Alfredo y Nicola. Podéis indicar la razón de por que colaboras y si queréis que se destine a los compas en la cárcel o a cubrir los gastos legales.

IBAN IT10 T076 0101 0000 0101 0767 885 a nombre de Paolo Perona

Nicola Gai y Alfredo Cospito fueron arrestados el 14 de septiembre del 2012 acusados de ser los autores de la lesión al director ejecutivo de Ansaldo Nucleare, Roberto Adinolfi, acción realizada por la Célula Olga/FAI-FRI el 7 de mayo del 2012.

Nicola y Alfredo se encuentran actualmente en prisión preventiva en la cárcel de San Michele de Alessandria, en régimen AS2 de alta vigilancia, serán juzgados por el artículo 280 del Código Penal (atentado con finalidad de terrorismo), según la acusación de los fiscales Silvio Franz y Nicola Piacente. A día de hoy no se ha fijado la fecha del juicio.

Para más información y contacto: nidieunimaitres@gmail.com

Extraído desde / from http://es.contrainfo.espiv.net/

——————————————————————————————————————–

We have decided, comrades and friends,  open a bank account to collect contributions from different and unique situations, in solidarity with Alfredo and Nicola.You can indicate why you have decided to cooperate and if you want to be allocated to the comrades in jail or to cover legal expenses.

IBAN IT10 T076 0101 0000 0101 0767 885 intestato a Paolo Perona

Nicola Gai and Alfredo Cospito were arrested on Sept. 14, 2012 accused of being the authors of the injury of Roberto Adinolfi, CEO of Ansaldo Nucleare. action taken by the Cell  Olga/ FAI-IRF on May 7, 2012.

 Nicola and Alfredo are currently in custody in the prison of San Michele of Alessandria,under close surveillance in a AS2  regime will be judged under Article 280 of the Criminal Code (terrorist attack purposes), according to the indictment from prosecutors Silvio Franz and Nicola Piacente. To this day has not been set the trial date.

For more info send a mail to: nidieunimaitres@gmail.com

Extraído desde / from http://www.informa-azione.info/

Palabras de Solidaridad / Words of Solidarity

Las siguientes palabras , son testimonio de lo importante que es la acción solidaria para ayudar a mantener el espíritu intacto en nuestros compañeros de lucha.

The following words are evidence of how important it is solidarity action, as a help to keep intact the fight spirit the comrades.

………………………………………………………………………………………….

«Para nosotras el gran logro de este prolongado ayuno fue sentir diariamente la cómplice solidaridad demostrada en todas partes del globo, escuchar como se multiplicaron los gritos de exigencia de libertad, los hermosos lienzos desplegado en el hormigón de diferentes lugares y colgados en punto neurálgicos de esta caótica ciudad fue nuestro alimento, nuestra energía que nos permitió resistir 65 largos días sin ingerir alimento alguno.

La imaginación voló y se multiplicó, abrazamos cada gesto, cada grito, cada acción, cada llama que nos acompañó cada día, sin esta férrea solidaridad esta movilización jamás habría sido escuchada.

LA SOLIDARIDAD ES UN ARMA QUE TRASPASA FRONTERAS
A LA CALLE TODOS LXS PRESXS DE LAS MENTIRAS DEL PODER!!!»

“For us the big gain of this prolonged fasting was an accomplice feel of solidarity demonstrated daily in all parts of the world,listen how were multiplied shouts demanding freedom, the beautiful paintings displayed in different places and concrete hanging in neuralgic point of this chaotic city was our food,that energy which allowed us to endure 65 long days without eating any food

 Imagination flew and multiplied, embrace every gesture, every cry, every action, every call that accompanied us every day, without this fierce solidarity  this movement would never have been heard.

 Solidarity is a weapon that crosses borders
TO THE STREET ALL PRISONERS OF POWER AND THEIR LIES!!!”

Mónica Caballero, Presa Politica Anarkista / anarchist political prisoner.
Andrea Urzúa, Prisionera política libertaria / libertarian political prisoner.
CPF, SEAS.
Jueves 28 de abril 2011. / Thursday April 28, 2011.

Ellas dos se encuentran libertad desde mediados del 2012 / They are out on jail sice mid 2012.

Carta de las compañeras Mónica Caballero y Andrea Urzúa por el fin de la Huelga de Hambre, CHILE

………………………………………………………………………………………….

«No me cabe duda alguna de que me habría pasado muchos más años en prisión de no haber sido por el incansable apoyo de una red de amigos/as, familiares, aliados/as anarquistas y un/a buen/a abogado/a. En la cárcel, se hace evidente que todos los esfuerzos del CSC están dirigidos a aislar al/a la preso/a de sus redes de apoyo, tanto dentro como fuera de los muros. Debo mi “libertad” a todos/as aquellos/as que me han apoyado durante todo este capítulo de mi vida y solo espero poder corresponderles a través de mi solidaridad y ¡continuando con el alegre estilo de vida de la resistencia!»

«Can be no doubt that  I  would have spent many more years in prison if not for the tireless support of a network of friends, family, allies anarchists and a good lawyer,In prison, it becomes clear that all CSC efforts are directed to isolating   the prisoner of their support networks,both inside and outside the walls. i  owe my «freedom» to all those who have supported me during this chapter of my life and only hope to correspond through my solidarity and continuing with the joyful lifestyle of resistance! «

Ann Hansen,
Noviembre de 2012 / November 2012.

Declaración de Ann Hansen sobre su último arresto, encarcelamiento y liberación, CANADÁ

………………………………………………………………………………………….

«Queremos que todos/as sepáis que Ryo ahora pertenece a todos/as aquellos/as que muestran y quieren expresar su solidaridad. La historia de nuestro hermano ahora pertenece al espíritu internacional de la liberación total, a la rebelión de los/as individuos/as que reclaman a nuestro hermano como su propio hermano. Si no os gusta, pues ¡idos a la mierda!»

«We want everyone to know that Ryo now belongs to all those who want to display and express their solidarity. The story of our brother now belongs to the international spirit of total liberation, rebellion of individuals who claim to our brother as his own brother. If you do not like, then gone to hell! «

Compañerxs anónimxs de la antigua NEGASI
Anonymous former comrades of NEGASI

Declaración final de compañerxs de la antigua Negasi ante el juicio al asesino del compa Ryo, INDONESIA

………………………………………………………………………………………….

«Un enorme gracias a todxs lxs compañerxs y amigxs que se interesaron por Panagiotis, quienes enviaron cartas, donaron sangre, quienes se mantuvieron al lado de la Conspiración de Células del Fuego. Por último, un abrazo incendiario a los hermanos y las hermanas de la Célula Argirou/Conspiración Internacional por la Venganza/FRI-FAI de Indonesia, así como a la Célula antiautoritaria insurreccional Panagiotis Argirou/FAI-FRI desde Chile, quienes de la solidaridad anarquista hicieron praxis con sus ataques incendiarios.»

«A huge thanks to all the comrades and friends who were interested in Panagiotis, who sent letters, gave blood, who stood next to the Conspiracy of Cells of Fire.Finally, an incendiary embrace to the brothers and sisters of the Cell Argirou / International Conspiracy for Revenge / FRI-Indonesian FAI and the antiauthoritarian cell Panagiotis insurrectional Argirou / FAI-IRF from Chile,who made praxis  of  anarchist solidarity with arson attacks.»

Solidarixs de la O.R. CCF
Supportives of R.O. CCF

Actualización del estado de salud del compa Panagiotis Argirou, GRECIA

………………………………………………………………………………………….

«Nuestro amor y compromiso no es temporal, ha sido forjado con la sangre humilde de quienes vienen de hogares proletarios y se reconocen en la lucha rebelde que no tiene espacio ni tribuna en los medios de intoxicación informativa, pero que perdura y se extiende por donde existan conciencias dispuestas a luchar.

 No bajaremos los brazos hasta ver a los nuestros en la calle.
Solidaridad activa con los preso del Caso Security!!»

«Our love and commitment is not temporary, has been forged with the blood of those who come from humble proletarians homes  and that recognize in rebel fight,that has no space or gallery in the intoxicating mass media,  but endures and spreads every space  where there  are consciences ready to fight 

 We will not stop until we see our people in the street.
Active solidarity with the prisoners od the «Security» Case!»

Familiares de Freddy, Marcelo y Juan. / Relatives of Freddy, Marcelo and Juan.
Valparaíso – Santiago, Chile.
Fines de Febrero de 2013.  / End of February 2013.

Caso Security: Venganza del Estado en donde hay “gato encerrado”CHILE

Nuevos Prisioneros · New Prisoners

George House 

En marzo del 2013, George fue sentenciado a 12 meses de prisión por actos vandálicos en la pista de carreras de galgos del Estadio Coventry y por intentar rescatar ratones desde la Universidad de Warmick. ¡Escríbele una carta de apoyo!

In March 2013, George was sentenced to 12 months in prison for vandalizing Coventry Stadium greyhound track and for attempting to liberate mice from the University of Warwick. Please send him a letter of support!

George House #A5822CW
Werrington YOI
Werrington
Stoke-On-Trent
ST9 0DX
UNITED KINGDOM

——————————————————————————————————————–

Hayley Kent

En febrero del 2013, Hayley fue sentenciada a 6 meses de prisión por participar en una campaña contra el contrabando de animales vivos.

In February 2013, Hayley was sentenced to six months in prison for campaigning against the live export trade.

Hayley Kent #A2183CW
HMP Peterborough
Saville Road
Westfield
Peterborough PE3 7PD
UNITED KINGDOM

Extraído desde / news from http://directaction.info/index.htm

Apoya al FLA / Support the ALF

Los compañeros ingleses informan de que la nueva dirección postal del grupo de apoyo al FLA es la siguiente / Some english comrades informed that the new postal adress of the ALF suppot group is the following:

ALF SG
PO BOX 1107
NORTHAMPTON
NN7 9BT
ENGLAND

 

Posted in ALF

Sobre / About Gabriel Pombo DaSilva

El compañero anarquista, Gabriel Pombo Da Silva, es trasladado durante fines de Enero del 2013 desde Alemania hasta las cárceles bajo el Estado Español. Una vez en prisión, vuelve a ser trasladado bajo el régimen FIES* hasta la prisión de Villena.  Desde ese centro de exterminio, Gabriel manda las siguientes líneas respecto a su situación carcelaria:

(…) Hoy mismo me vino a ver el Subdirector de Seguridad de ésta prisión para ocuparse de que me den las visitas y me dejen llamar por teléfono. Me dió la impresión que hablaba (habla) en serio. Osea que podéis hacer público (aparte de mi agradecimiento por tanta solidaridad, faxes, etc) que mi situación carcelaria se va solucionando poco a poco; y que las medidas adoptadas son lo “normal” en/con cualquier preso FIES; y no es algo “extraordinario” porque sea yo. En caso de que hubiese algún “cambio” o passe algo “anómalo” ya os lo hago saber. Ahora (me) nos conviene tranquilizarnos, un poco, y ver si cumplen con lo que me corresponde (visitas, llamadas, etc)

Gabriel Pombo da Silva
CP Villena

El régimen FIES ( Ficheros de Internos de Especial Seguimiento) es una serie de medidas utilizadas por la Administración Penitenciaria Española, consistentes en un mayor control y vigilancia para obtener una mayor información de los internos incluidos en él, según el tipo de delito que cometió, su trayectoria penitenciaria o su integración en organizaciones criminales.

——————————————————————————————————————–

The anarchist comrade Gabriel Pombo Da Silva was transferred from germany to the spain prison system on the last days of january of 2013, once in jail he is transferred again to a prision in Villena under the FIES program. From where he writes this letter to inform us about his current situation in jail:

[…] Today the Assistant Director of Security of this prison came to see me, to see to it that they were giving me visitations and letting me use the telephone. He gave me the impression that he was (is) serious.
Therefore you can publicize (aside from my gratefulness for so much solidarity, faxes, etc) that my situation in prison is being resolved little by little; and that the adopted measures are the “norm” with any FIES prisoner–it is not something “extraordinary” because it’s me. 
In case there is some “change” or something “anomalous” happens, I will let you know. Now it is advisable (for me) that we settle down a little and see if they fulfill what they promised me (visits, phone calls, etc).

 Gabriel Pombo da Silva

Villena Prison

The FIES program (Ficheros de Internos de Especial Seguimiento or Internal Files of Special Monitoring) it’s a system that the spanish penitentiary administration use, consisting in more control and monitoring for increased  information about the prisoners, by type of crime committed, their trajectory  in prison or their involvement in criminal organizations.

Extraído desde / from http://publicacionrefractario.wordpress.com/