Solidaridad con insumisos encarcelados / Solidarity with rebeld imprisoned

Topi Lauko es un anarquista finlandés que el pasado Diciembre comenzó a cumplir una condena de 18 meses en una cárcel de baja seguridad por negarse a realizar el servicio militar (así como el servicio civil, el equivalente a los “objetores de conciencia” en España). A mediados de febrero fue trasladado a una “casa de reinserción”. Al compañero le gustaría recibir cartas, así que aquí tenéis la dirección. Será puesto en libertad finalmente el 24 de Abril del 2013.

Topi Louko
Vehnämyllynkatu 4
33560 Tampere Finland

Cada año, al menos media docena de personas son condenadas en Finlandia por negarse a realizar el servicio militar. Entre ellos hay pacifistas y anarquistas, pero también personas apolíticas que igualmente se negaron a realizar dicho servicio, el cual tiene una duración de entre 6 y 12 meses. Actualmente varias de estas condenas de cárcel están siendo reemplazadas por arrestos domiciliarios bajo vigilancia electrónica.

Aparte de Topi, hay al menos otro preso por este motivo con una clara conciencia política. Jakko Jekunen lleva en la cárcel desde el 4 de Diciembre y no saldrá hasta principios de Junio.

Jaakko Jekunen
Suomenlinnan vankila
Suomenlinna C 86
00190 Helsinki Finland Finland

——————————————————————————————————————–

Topi Lauko is an anarchist from Finland, in December began serving a sentence of 18 months in a low security prison for refusing to perform military service (like the civil service, the equivalent of «conscientious objectors» in Spain). In mid-February was moved to a «halfway house». The comrade would like to receive letters, so here’s the address. It will be finally released April 24, 2013.

Topi Louko
Vehnämyllynkatu 4
33560 Tampere Finland

Every year, at least half a dozen people in Finland are condemned for refusing to perform military service. Among them are pacifists and anarchists, but also non-political people who also refused to perform the service, which lasts between 6 and 12 months. Currently several of these prison sentences are being replaced by house arrest under electronic surveillance.

Besides Top, there is at least one other prisoner for this reason with a clear political awareness. Jakko Jekunen has been in jail since December 4 and will not be released until early June.

Jaakko Jekunen
Suomenlinnan vankila
Suomenlinna C 86
00190 Helsinki Finland Finland

Extraído desde / from http://lacizallaacrata.nuevaradio.org/?p=529

Carta de / Letter by Alfredo Cospito

Carta del Prisionero Anarquista Alfredo Cospito al  C.C.F. (Italia/Grecia)

Queridísimos compañeros, queridísima compañera, vuestra carta me ha dado fuerzas y alegría. Tendría tantas cosas que decir, solo mencionaré algunas. El papel de lxs compas presxs solo puede ser de análisis, dotar de herramientas complementarias a lxs compas fuera. Además de la obvia rebelión y no resignación dentro de las cárceles, la lucha continúa, y vosotrxs nos dais un ejemplo con vuestra resistencia. La comunicación solo puede tener lugar a través de la acción, no se debe delegar, de ninguna manera, la comunicacion a los profesionales de la palabra, es vital que las noticias, las ideas den la vuelta al mundo, pero hay que evitar por todos los medios la burocratización de un proceso que debe permanecer ajeno a élites de especialistas de la información. La proyectualidad debe ser el producto de la acción de lxs compas fuera y de los análisis de lxs compas presxs.

El encuentro público que se llevará a cabo en Tesalónica (Grecia) sobre la contrainformación es importante, estoy seguro de que en vuestra intervención comentareis mi objeción. Esto no quita, naturalmente, que la “contrainformación”, las páginas web, los blogs sean importantes, pero son otra cosa. No hay que confundir la práctica contrainformativa con la acción directa. Las palabras de coherencia de lxs hermanxs en guerra son las únicas que tienen verdadero peso. El llamado “anarquismo social” gira entorno a la herramienta de la “asamblea”, convertida en escenario de autoritarismo, terreno de cultivo de jefes y jefecillos cuyo único objetivo es la autoreferencialidad. Lxs politiquerxs anarquistas hacen de todo para dominar, en sus orígenes, lo nuevo que avanza. Lo nuevo que avanza es la concreción de la organización informal, organizacion que algunxs insurreccionalistas insisten en llenar de inútiles abstracciones teóricas, cálculos políticos, mediaciones continúas en busca de un consenso civil que degrada de hecho cualquier validez revolucionaria.

Cuando hablan las acciones, el poder de decisión que obtienen lxs líderes anarquistas a través de su carisma dentro de las asambleas, se deshará y el grupo de afinidad, el individuo de acción recuperará fuerza. A los “realistas” de la anarquía, no les queda más que obstaculizar lo nuevo empujando cada vez más a las “luchas sociales” en busca de un “consenso popular” que solo se puede alcanzar renegando progresivamente de todo aquello que es anarquista y genuinamente insurreccionalista.

Gracias a vuestros escritos, conceptos como el nihilismo y el anarquismo antisocial se están extendiendo por todas partes. Todavía hay mucho camino por recorrer, la dirección es la correcta. Vuestro coraje me llena de orgullo. Desde los muros de esta celda, Olga, mi sonrisa te saluda. Mi carne es vuestra carne, mi sangre es vuestra sangre.

Siempre por la anarquía
Alfredo Cospito

……………………………………………………………………..

Letter by Anarchist prisoner Alfredo Cospito to the C.C.F. (Italy, Greece)

Dear comrades, your letter gave me strength and joy. I have many things to say but I will limit myself to a few of those. The role of the comrades held hostage cannot be but that of analysis, the supplying of the comrades outside the walls with further tools. Beyond the obvious of insurrection and non-subjugation inside the prisons, the struggle continues, and you gave us an example with your resistance. Communication cannot but be carried out through action and this is why we do not have to assign it in some way to the professionals of speech. It is vital, of course, that the news and ideas go around the world. It is necessary however that we avoid in any way the transformation into bureaucracy of a procedure that must remain free from the elite of those who specialize in information. The ability of planning must be the fruit of the action of comrades outside the wall and the analysis of the hostage comrades.
The public dialogue which will take place in Thessaloniki in the frames of counter-information is important, and I am sure that during your intervention you will mention my objection.

This, of course, does not abolish the fact that counter-information, the sites, the blogs, are important, simply all this is something else. We do not have to confuse the practice of counter-information with direct action. The word of consistency by the sisters and brothers in the war is the only one which really matters. The so-called “social anarchism” makes everything spin around the “organ of the assembly”, which has become the field of authority and breeding of young and old leaders, whose sole purpose is self-reference. Politician anarchists do anything they can in order to drown, at its birth, the new which gains ground.

The newness which gains ground is the making of an informal organization, an organization which some rebels insist on overloading with useless and abstract meanings, political considerations, continuous mediations in search of urban acceptance, which in reality deforms any revolutionary element.

When actions speak, the decisive influence applied by the “leaders of anarchy” through their talent in the assemblies will come crumble to pieces, and the group of relevance, the individuality of action, will regain strength. The “realists” of anarchy have nothing more to do but dispute the new, promoting even more the “social struggles”, searching for the “popular consent” which can be acquired only with steady rejection of everything anarchist and insurrectional.

Thanks to your letters, perceptions such as nihilism and anti-social anarchism, are spreading to every corner. We have a long way to go still and the direction we took is the right one. Your courage fills me with dare. Through the walls of this cell, Olga, my smile greets you. My flesh is your flesh, my blood is your blood.

Always for anarchy
Alfredo Cospito

 Extraído desde / from http://www.informa-azione.info/

Noticias sobre / News about Krudo

En relación al caso judicial del compañero, se ha estado esperando más o menos 2 meses para que llamaran a los testigos a declarar y para una nueva audiencia pidiendo el arresto domiciliario, no nos asombra enterarnos que la lista de testigos que se ha presentado para desvincular al compañero de las acciones directas incendiarias, suscitadas en octubre 2011 a mayo 2012, ha sido archivada bajo una gran pila de papeles.

Misteriosamente las carpetas de investigación no han estado a disponibilidad en el juzgado para la abogada, familiares y compañerxs, y claro, con una serie de absurdas excusas de parte de los funcionarixs.

Pero no nos sorprende que estén atrasando y guardando todo, así consiguiendo tener más tiempo secuestrado al compañero.

Estamos a la espera de la 3ra audiencia, y de que llamen a lxs testigxs.
Fuerza a Krudo! Y a todxs lxs presxs!!!
Abajo todas las cárceles, físicas y mentales!

——————————————————————————————————————-

Regarding the judicial case of  the comrade, it took about two months for them to call witnesses to testify and to schedule a new audience requesting house arrest, is not surprising to know that the list of witnesses  presented to disassociate comrade of the arsonists acts, submitted in October 2011 to May 2012, has been filed under a big pile of papers.

Uncannily the investigation folders have not been available to the lawyer, family or comrades in the courtroom, and of course, with a series of silly excuses from civil servants.

However does not surprise us that they are delaying and keeping all for them,obtaining this way more time to keep the comrade  kidnapped

We are waiting for the 3rd hearing, and them to call the witnesses.
Strength to Krudo! And to all prisoners!.
Down with all jails, physical or mental!

Extraído desde / from http://krudoalakalle.noblogs.org/

Solidaridad con / Solidarity with Sergio

Un compañero muy valeroso, ha estado en huelga de hambre por más de cuarenta días
con el objeto de poder ser visitado por su compañera. Obviamente es difícil hacer que  escuchen tus peticiones estando en una prisión, más aún cuando se está encerrado en la unidad conocida como AS2, la cual fue creada especialmente para aquellos que luchan en contra de este mundo infame, para así prevenir que se organicen con otros prisioneros en la lucha dentro de la prisión.

Una de las pocas posibilidades que les quedan a los rebeldes, bajo este sistema de vigilancia extremo, es ocupar su cuerpo como campo de batalla, evitar la comida como un intento de poner al enemigo en problemas y esperar a que se rinda.

El 4 de marzo, una petición de visitas entre Sergio y Katia fue enviado a la corte de Milán. El juez a cargo, se está tomando su tiempo para formular una respuesta, la cual probablemente será negativa ya que es el mismo juez que aseguró que Sergio aún se encontraba con buena salud, sin importar que una persona no haya comido nada en un mes y medio: aquellos que administran la justicia con su típico cinismo arrogante y con su disgustante y burguesa indiferencia hacia las personas, simplemente pasan por encima del sufrimiento y los sentimientos. Esto no nos sorprende: aquellos que pueden arruinar vidas al sentenciar a gente a prisión, pueden también llevar a cabo cualquier otro acto vil.

Tal vez los jueces y los fiscales tienen las billeteras llenas gracias a su asqueroso trabajo pero seguramente no tienen lo que Sergio si tiene: la dignidad y el orgullo de un individuo que lucha contra un mundo injusto.

Sergio está librando su batalla con determinación y mantiene su frente en alto a pesar de los días que ha pasado sin comer y de su traslado a Ferrara, con todas las dificultades que significan el ser trasladado. Creemos que es una obligación para nosotros apoyar a Sergio en estos momentos difíciles, puedes escribirle a :

Sergio Maria Stefani
C.C. Via Arginone 327
44122 Ferrara
Italy

Dirección, número de fax y dirección de correo de la corte de Milán:

Tribunale di MILANO
Via Freguglia, 1 – 20122 Milano
Tel: 0039 025436 (centralita)
Fax: 0039 0259902341
tribunale.milano@giustizia.it

Apoyar a un compañero de lucha que está en prisión es de vital importancia. Todos los conflictos necesarios con los que convivimos en nuestras ciudades no pueden alejarnos o distraernos de la solidaridad sincera con un compañero que está luchando como puede. La solidaridad entre compañeros es de absolutamente necesaria para darle sentido y mantener el espíritu del que está luchando en una prisión y puede influenciar en las decisiones de su verdugo, al demostrarle que el compañero no está solo.

Es fundamental que aquellos que deciden pelear desde dentro de la prisión sepan que sus reclamos serán apoyados desde afuera de los muros de la misma.

¡Solidaridad con Sergio!
¡Solidaridad con Madda, Maurizio y todos los rebeldes que están luchando dentro de las prisiones! ¡Libertad para todos/as!

Cassa di Solidarietà Aracnide

——————————————————————————————————————–

A very determined comrade has been on hunger strike for more than 40 days in order to get visits with his partner. Obviously it is much more difficult to make one’s voice heard inside a jail in order to achieve one’s claims than it is outside, and even more so in a unit, the AS2, which was created specifically to confine those who struggle against this infamous world and to prevent them from organizing themselves along with other prisoners in the struggle inside the prison.

One of the few possibilities left to the rebels detained in high surveillance regime is to make recourse to their bodies as a battlefield, to refuse food as an attempt at putting the enemy in trouble and hoping it gives up.

On March 4 a request for visits between Sergio and Katia was submitted to the court of Milan. The judge in charge is taking his time to announce a response, which is very likely to be negative, as the same judge has pointed out that Sergio’s health conditions continue to be good. Never mind if a person hasn’t had any food for one and a half month: those who administer justice, with their typical arrogant cynicism and disgusting and bourgeois indifference towards people, just pass over feeling and suffering. We are not surprised at this: those who can ruin lives by inflicting prison sentences can also carry out any other kind of vile actions.

Perhaps judges and prosecutors have their bellies full thanks to their disgusting job but certainly they don’t have what Sergio has: dignity and the pride of an individual on struggle against an unjust world!
Sergio is carrying on his battle with determination, and his spirit is high in spite of the many days he has spent without food and of his transfer to Ferrara, with all the difficulties a transfer implies.

We think it is imperative for us all to support Sergio at this difficult time! To start with, we can write to him:

Sergio Maria Stefani
C.C. Via Arginone 327
44122 Ferrara
Italy

Address, fax number and email address of the court of Milan:

Tribunale di MILANO
Via Freguglia, 1 – 20122 Milano
Tel: 0039 025436 (centralita)
Fax: 0039 0259902341
tribunale.milano@giustizia.it

To support a comrade on struggle in prison from outside is of vital importance. All the necessary conflicts we deal with in our cities can’t substitute or distract us from sincere solidarity with a comrade who is struggling as best as he can.

Solidarity from comrades is absolutely important as it helps to give sense and keep high the spirit of one who is struggling in a prison, and it can also influence the choices of his hangmen, at least by demonstrating that the comrade is not alone.
It is fundamental that those who decide to struggle inside a jail know that their claims will be supported from outside the prison walls.

Solidarity with Sergio!
Solidarity with Madda, Maurizio and all the rebels who are struggling inside the prison.
Freedom for all!

Cassa di Solidarietà Aracnide

 Extraído desde / from http://actforfree.nostate.net

 

Ayuda monetaria para / Monetary help for Alfredo y Nicola

Hemos decidido, compas y amigxs, abrir una cuenta corriente para recoger las contribuciones, provenientes de diferentes y singulares realidades, en solidaridad con Alfredo y Nicola. Podéis indicar la razón de por que colaboras y si queréis que se destine a los compas en la cárcel o a cubrir los gastos legales.

IBAN IT10 T076 0101 0000 0101 0767 885 a nombre de Paolo Perona

Nicola Gai y Alfredo Cospito fueron arrestados el 14 de septiembre del 2012 acusados de ser los autores de la lesión al director ejecutivo de Ansaldo Nucleare, Roberto Adinolfi, acción realizada por la Célula Olga/FAI-FRI el 7 de mayo del 2012.

Nicola y Alfredo se encuentran actualmente en prisión preventiva en la cárcel de San Michele de Alessandria, en régimen AS2 de alta vigilancia, serán juzgados por el artículo 280 del Código Penal (atentado con finalidad de terrorismo), según la acusación de los fiscales Silvio Franz y Nicola Piacente. A día de hoy no se ha fijado la fecha del juicio.

Para más información y contacto: nidieunimaitres@gmail.com

Extraído desde / from http://es.contrainfo.espiv.net/

——————————————————————————————————————–

We have decided, comrades and friends,  open a bank account to collect contributions from different and unique situations, in solidarity with Alfredo and Nicola.You can indicate why you have decided to cooperate and if you want to be allocated to the comrades in jail or to cover legal expenses.

IBAN IT10 T076 0101 0000 0101 0767 885 intestato a Paolo Perona

Nicola Gai and Alfredo Cospito were arrested on Sept. 14, 2012 accused of being the authors of the injury of Roberto Adinolfi, CEO of Ansaldo Nucleare. action taken by the Cell  Olga/ FAI-IRF on May 7, 2012.

 Nicola and Alfredo are currently in custody in the prison of San Michele of Alessandria,under close surveillance in a AS2  regime will be judged under Article 280 of the Criminal Code (terrorist attack purposes), according to the indictment from prosecutors Silvio Franz and Nicola Piacente. To this day has not been set the trial date.

For more info send a mail to: nidieunimaitres@gmail.com

Extraído desde / from http://www.informa-azione.info/

Nuevos Prisioneros · New Prisoners

George House 

En marzo del 2013, George fue sentenciado a 12 meses de prisión por actos vandálicos en la pista de carreras de galgos del Estadio Coventry y por intentar rescatar ratones desde la Universidad de Warmick. ¡Escríbele una carta de apoyo!

In March 2013, George was sentenced to 12 months in prison for vandalizing Coventry Stadium greyhound track and for attempting to liberate mice from the University of Warwick. Please send him a letter of support!

George House #A5822CW
Werrington YOI
Werrington
Stoke-On-Trent
ST9 0DX
UNITED KINGDOM

——————————————————————————————————————–

Hayley Kent

En febrero del 2013, Hayley fue sentenciada a 6 meses de prisión por participar en una campaña contra el contrabando de animales vivos.

In February 2013, Hayley was sentenced to six months in prison for campaigning against the live export trade.

Hayley Kent #A2183CW
HMP Peterborough
Saville Road
Westfield
Peterborough PE3 7PD
UNITED KINGDOM

Extraído desde / news from http://directaction.info/index.htm